Pagou, ou não pagou?


Contava-se, como anedota, que o remetente de uma carta acabava a missiva assim:
Onde digo que digo digo, não digo que digo digo, mas digo que digo Diogo.
Lembrei-me desta piada a propósito das recentes declarações de Wan Kuok Koi à imprensa de Macau e Hong Kong.
Afinal, é a última versão, Wan Kuok Koi nunca entregou dinheiro às autoridades portuguesas como supostamente declarara a um jornal de Hong Kong.
Nessas supostas declarações, não só teria afirmado que entregara dinheiro às autoridades portuguesas, como era muito assertivo na quantia supostamente envolvida - mais de cem milhões de patacas.
Agora, o mesmo Wan Kuok Koi afirma, desta vez à imprensa em língua de portuguesa de Macau, que nunca proferiu as declarações que lhe são imputadas pela imprensa.
Declarações essas que tiveram óbvio impacto em Macau e em Portugal.
E qual então a razão para que se tivesse verificado tanta confusão?
Wan Kuok Koi recorre à desculpa tradicional por estas bandas - erro de tradução.
Fiquemos então por aqui, ou, como terminava o outro, que seja Diogo!

Comentários

  1. Os erros de tradução são mesmo lixados... ;-)

    ResponderEliminar
    Respostas

    1. Terríveis, Raquel Mark
      E dão cabo da reputação das pessoas

      Já visitei o seu blogue.
      E gostei:))

      Eliminar
  2. Caro Amigo Pedro Coimbra!
    Infelizmente caras de pau, como o retratado, se enriquecem a custa o erário público.
    Caloroso abraço! Saudações probas!
    Até breve...
    João Paulo de Oliveira
    Diadema-SP

    ResponderEliminar
    Respostas

    1. Este esteve preso até há bem pouco tempo, caro Amigo João Paulo de Oliveira
      Nada recomendável
      Aquele abraço !!!!

      Eliminar
  3. Não fico admirado, Pedro.

    Por cá houve, em tempos não muito longínquos um então secretário de estado que não se lembrava de o ter sido.

    Abraço

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. O problema é que, supostamente, já me garantiram que ele efectivamente não o terá dito, ele falou em portugueses.
      E ficam todos no mesmo saco.
      Um saco em que eu não quero ser metido.
      Aquele abraço!!

      Eliminar
  4. Os tradutores têm as costas largas...

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Pois têm, Carlos.
      Mas, neste caso, já me garantiram que foram mesmo adulteradas as declarações dele.
      O impacto, aqui e em Portugal, é que já não desaparece.

      Eliminar
  5. Vim de ouvir Maria Luís Albuquerque e agora encontro este exemplar...Caramba, é dose cavalar!

    Bons sonhos, rrrss

    ResponderEliminar
  6. Pedro passo para desejar um bom resto de semana.

    beijinho e uma flor

    ResponderEliminar
  7. Estimado Amigo Pedro Coimbra,
    Conheci o senhor e estou certo que ele pagou e muito a muita gente.
    Abraço amigo

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Pois então ele que diga a quem, Amigo Cambeta.
      Aos portugueses?
      A mim, a si, a muitos outros, de certeza que não.
      E ficamos todos no mesmo saco.
      Aquele abraço!

      Eliminar
  8. Em Macau as pessoas têm que seguir à risca a regra dos três macaquinhos: fazer de conta que não sabe o que sabe, fazer de conta que não viu o que viu e não dizer o que deve ser dito.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Se algo foi pago, que digam a quem.
      A si, pagaram-lhe alguma coisa?
      A mim, não!
      Nem eu queria/quero.
      Se não é para dizer a quem, e é para levantar suspeitas que envolvem todos, é melhor ficar calado.

      Eliminar
    2. Por isso mesmo... Aprendi, com o pouco tempo que tenho daqui desde que regressei após longos 13 anos, que a honestidade por cá pode ter um preço elevado. A mim já me disseram mesmo para não ser tão honesto e saber ser mais falso...

      Eliminar
    3. Eu não estou a sugerir isso.
      Estou a afirmar que, se se fala, deve-se ira até ao fim.
      Fazer acusações generalistas é muito grave.
      Mais, é cobarde.

      Eliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares